Many hyperlinks are disabled.
Use anonymous login
to enable hyperlinks.
Overview
Comment: | Fixed a few words with a little help of a spellchecker. |
---|---|
Downloads: | Tarball | ZIP archive | SQL archive |
Timelines: | family | ancestors | descendants | both | trunk |
Files: | files | file ages | folders |
SHA1: |
8e2c9470f9d28c34d70754152dce444b |
User & Date: | sgolovan 2015-12-20 09:21:20 |
Context
2015-12-20
| ||
16:13 | Add message type (chat or groupchat) to logs. Added checking for message type when showing a few last messages on opening chat windows. This closes ticket [3cd34577a3]. check-in: 58bd80596c user: sgolovan tags: trunk | |
09:21 | Fixed a few words with a little help of a spellchecker. check-in: 8e2c9470f9 user: sgolovan tags: trunk | |
08:36 | Fixed a few words with a little help of a spellchecker. check-in: 4d3070572b user: sgolovan tags: trunk | |
Changes
Changes to ChangeLog.
1 2 | 2015-12-20 Sergei Golovan <sgolovan@nes.ru> | | > | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | 2015-12-20 Sergei Golovan <sgolovan@nes.ru> * msgs/ru.msg, msgs/uk.msg: Fixed a few words with a little help of a spellchecker. 2015-12-15 Sergei Golovan <sgolovan@nes.ru> * messages.tcl: Split processing OOB and data forms in message attachments. 2015-12-13 Sergei Golovan <sgolovan@nes.ru> |
︙ | ︙ |
Changes to msgs/ru.msg.
︙ | ︙ | |||
153 154 155 156 157 158 159 | ::msgcat::mcset ru "Add user to roster..." "Добавить пользователя в\ контакты..." ::msgcat::mcset ru "Add your JID and timestamp to the GPG-signed outgoing\ messages or presence updates. This prevents replay attacks, but shows\ your JID in every message or presence status." "Добавлять ваш JID и\ текущее время к сообщениям и присутствию, подписанным с помощью GPG.\ Это позволяет предотвратить атаку повторного воспроизведения, но\ | | | 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 | ::msgcat::mcset ru "Add user to roster..." "Добавить пользователя в\ контакты..." ::msgcat::mcset ru "Add your JID and timestamp to the GPG-signed outgoing\ messages or presence updates. This prevents replay attacks, but shows\ your JID in every message or presence status." "Добавлять ваш JID и\ текущее время к сообщениям и присутствию, подписанным с помощью GPG.\ Это позволяет предотвратить атаку повторного воспроизведения, но\ показывает ваш реальный JID в каждом сообщении и обновлении статуса." ::msgcat::mcset ru "Added abbreviation:\n%s: %s" "Добавлено сокращение:\n%s:\ %s" ::msgcat::mcset ru "Address" "Адрес" ::msgcat::mcset ru "Address 2" "Адрес 2" ::msgcat::mcset ru "Address 2:" "Адрес 2:" ::msgcat::mcset ru "Address Error" "Ошибка адреса" ::msgcat::mcset ru "Address type not supported" "Тип адреса не\ |
︙ | ︙ | |||
412 413 414 415 416 417 418 | команду" ::msgcat::mcset ru "Component handshake aborted" "Рукопожатие компоненты\ прервано" ::msgcat::mcset ru "Component handshake failed" "Рукопожатие компоненты\ завершилось неудачей" ::msgcat::mcset ru "Component handshake succeeded" "Рукопожатие компоненты\ завершилось успешно" | | | 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 | команду" ::msgcat::mcset ru "Component handshake aborted" "Рукопожатие компоненты\ прервано" ::msgcat::mcset ru "Component handshake failed" "Рукопожатие компоненты\ завершилось неудачей" ::msgcat::mcset ru "Component handshake succeeded" "Рукопожатие компоненты\ завершилось успешно" ::msgcat::mcset ru "Component handshake timed out" "Рукопожатие компоненты\ прервано из-за таймаута" ::msgcat::mcset ru "Composing a reply" "Пишет ответ" ::msgcat::mcset ru "Compression" "Сжатие" ::msgcat::mcset ru "Compression aborted" "Сжатие потока прервано" ::msgcat::mcset ru "Compression negotiation failed" "Согласовать сжатие не\ удалось" ::msgcat::mcset ru "Compression negotiation successful" "Сжатие согласовано\ |
︙ | ︙ | |||
717 718 719 720 721 722 723 | ::msgcat::mcset ru "External program, which is to be executed to play sound.\ If empty, Snack library is used (if available) to play sound."\ "Внешняя программа, используемая для проигрывания звуков. Если этот\ параметр пуст, то используется (если установлена) библиотека Snack." ::msgcat::mcset ru "Extras from %s" "Добавление от %s" ::msgcat::mcset ru "Extras from:" "Добавление от:" ::msgcat::mcset ru "Failed to connect to HTTPS proxy" "Не удалось\ | | | 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 | ::msgcat::mcset ru "External program, which is to be executed to play sound.\ If empty, Snack library is used (if available) to play sound."\ "Внешняя программа, используемая для проигрывания звуков. Если этот\ параметр пуст, то используется (если установлена) библиотека Snack." ::msgcat::mcset ru "Extras from %s" "Добавление от %s" ::msgcat::mcset ru "Extras from:" "Добавление от:" ::msgcat::mcset ru "Failed to connect to HTTPS proxy" "Не удалось\ подключиться к HTTPS-прокси" ::msgcat::mcset ru "Failed to connect: %s" "Подключиться не удалось: %s" ::msgcat::mcset ru "Failed to read SOCKS4a destination address" "Не удалось\ прочитать адрес назначения SOCKS4a" ::msgcat::mcset ru "Failed to read SOCKS4a response" "Не удалось прочитать\ ответ SOCKS4a" ::msgcat::mcset ru "Failed to read SOCKS5 authorization methods response" "Не\ удалось прочитать ответ на запрос метода авторизации SOCKS5" |
︙ | ︙ | |||
881 882 883 884 885 886 887 | ::msgcat::mcset ru "Groupchat message highlighting plugin options."\ "Настройки модуля выделения слов в сообщениях конференций." ::msgcat::mcset ru "grumpy" "ворчливое" ::msgcat::mcset ru "guilty" "виноватое" ::msgcat::mcset ru "Handle ROTFL/LOL smileys -- those like :))) -- by\ \"consuming\" all that parens and rendering the whole word with\ appropriate icon." "Заменять ROTFL/LOL обозначения, которые выглядят\ | | | 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 | ::msgcat::mcset ru "Groupchat message highlighting plugin options."\ "Настройки модуля выделения слов в сообщениях конференций." ::msgcat::mcset ru "grumpy" "ворчливое" ::msgcat::mcset ru "guilty" "виноватое" ::msgcat::mcset ru "Handle ROTFL/LOL smileys -- those like :))) -- by\ \"consuming\" all that parens and rendering the whole word with\ appropriate icon." "Заменять ROTFL/LOL обозначения, которые выглядят\ как :))), соответствующей эмоциконкой, убрав повторяющиеся\ скобки." ::msgcat::mcset ru "Handling of \"emoticons\". Emoticons (also known as\ \"smileys\") are small pictures resembling a human face used to\ represent user's emotion. They are typed in as special mnemonics like\ :) or can be inserted using menu." "Обработка эмоциконок. Эмоциконки\ (или улыбки) это небольшие картинки, похожие на человеческое лицо,\ используемые для отображения эмоций. Могут быть введены мнемонически,\ |
︙ | ︙ | |||
1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 | ::msgcat::mcset ru "Notify only when available" "Уведомлять только когда\ доступен" ::msgcat::mcset ru "November" "Ноябрь" ::msgcat::mcset ru "Number of BOSH client security keys to send before\ creating new key sequence." "Число ключей безопасности BOSH, после\ передачи серверу которых генерируется новая последовательность\ ключей." | | | 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 | ::msgcat::mcset ru "Notify only when available" "Уведомлять только когда\ доступен" ::msgcat::mcset ru "November" "Ноябрь" ::msgcat::mcset ru "Number of BOSH client security keys to send before\ creating new key sequence." "Число ключей безопасности BOSH, после\ передачи серверу которых генерируется новая последовательность\ ключей." ::msgcat::mcset ru "Number of children:" "Число ветвей:" ::msgcat::mcset ru "Number of groupchat messages to expire nick completion\ according to the last personally addressed message." "Число\ сообщений, необходимое для того, чтобы отключить автодополнение\ псевдонима автора последнего сообщения, адресованного персонально." ::msgcat::mcset ru "Number of HTTP poll client security keys to send before\ creating new key sequence." "Число ключей безопасности, после\ передачи серверу которых генерируется новая последовательность\ |
︙ | ︙ | |||
1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 | ::msgcat::mcset ru "Set for current session only" "Установить только для\ текущей сессии" ::msgcat::mcset ru "Set priority to 0 when moving to extended away state."\ "Сбрасывать приоритет в 0 при переходе в состояние \"Отошёл давно\"." ::msgcat::mcset ru "Settings of rich text facility which is used to render\ chat messages and logs." "Настройка подсистемы оформления текста,\ которая используется для вывода сообщений и протоколов разговоров." | | | 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 | ::msgcat::mcset ru "Set for current session only" "Установить только для\ текущей сессии" ::msgcat::mcset ru "Set priority to 0 when moving to extended away state."\ "Сбрасывать приоритет в 0 при переходе в состояние \"Отошёл давно\"." ::msgcat::mcset ru "Settings of rich text facility which is used to render\ chat messages and logs." "Настройка подсистемы оформления текста,\ которая используется для вывода сообщений и протоколов разговоров." ::msgcat::mcset ru "SHA1 hash" "SHA1 хеш" ::msgcat::mcset ru "shaving" "бреюсь" ::msgcat::mcset ru "shocked" "потрясённое" ::msgcat::mcset ru "shopping" "хожу по магазинам" ::msgcat::mcset ru "Show" "Показать" ::msgcat::mcset ru "Show all connections" "Показывать все соединения" ::msgcat::mcset ru "Show balloons with headline messages over tree nodes."\ "Показывать всплывающие окна с текстом новости над заголовками\ |
︙ | ︙ | |||
2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 | ::msgcat::mcset ru "Stream error: %s" "Ошибка потока: %s" ::msgcat::mcset ru "Stream initiation options." "Параметры SI-транспорта." ::msgcat::mcset ru "Stream management negotiation aborted" "Согласование\ управления потоком прервано" ::msgcat::mcset ru "Stream management negotiation failed" "Не удалось\ согласовать управления потоком" ::msgcat::mcset ru "Stream management negotiation successful" "Согласование\ | | | 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 | ::msgcat::mcset ru "Stream error: %s" "Ошибка потока: %s" ::msgcat::mcset ru "Stream initiation options." "Параметры SI-транспорта." ::msgcat::mcset ru "Stream management negotiation aborted" "Согласование\ управления потоком прервано" ::msgcat::mcset ru "Stream management negotiation failed" "Не удалось\ согласовать управления потоком" ::msgcat::mcset ru "Stream management negotiation successful" "Согласование\ управления потоком успешное" ::msgcat::mcset ru "Stream management negotiation timed out" "Согласование\ управления потоком прервано по таймауту" ::msgcat::mcset ru "Stream method negotiation failed" "Не удалось согласовать\ метод отправки потока" ::msgcat::mcset ru "Street:" "Улица:" ::msgcat::mcset ru "stressed" "напряжённое" ::msgcat::mcset ru "Strip leading \"http://jabber.org/protocol/\" from IQ\ |
︙ | ︙ | |||
2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 | ::msgcat::mcset ru "Use Tabbed Interface (you need to restart)."\ "Использовать интерфейс с закладками (после применения требуется\ рестарт)." ::msgcat::mcset ru "Use the same passphrase for signing and decrypting\ messages." "Использовать одну и ту же парольную фразу для подписи и\ шифрования сообщений." ::msgcat::mcset ru "Use the specified function to hash supported features\ | | | 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 | ::msgcat::mcset ru "Use Tabbed Interface (you need to restart)."\ "Использовать интерфейс с закладками (после применения требуется\ рестарт)." ::msgcat::mcset ru "Use the same passphrase for signing and decrypting\ messages." "Использовать одну и ту же парольную фразу для подписи и\ шифрования сообщений." ::msgcat::mcset ru "Use the specified function to hash supported features\ list." "Использовать указанный алгоритм для хеширования списка\ реализованных возможностей программы." ::msgcat::mcset ru "Use this module" "Подключить данный модуль" ::msgcat::mcset ru "User activity" "Занятие пользователя" ::msgcat::mcset ru "User activity publishing failed: %s" "Не удалось\ опубликовать занятие пользователя: %s" ::msgcat::mcset ru "User activity unpublishing failed: %s" "Не удалось\ отозвать публикацию занятия пользователя: %s" |
︙ | ︙ |